بلاگ سپهر محمدی

نبی موعود در ترجمه های اناجیل

ارسال شده توسط سپهر محمدی در تاریخ: 06 دسامبر 2010

به نام خداوند یگانه بی همتا

با سلام،

در بحث بشارتهای به پیامبر اسلام در تورات و انجیل، یکی از محکم ترین بشارتهای موجود، بشارت به نبی موعود یا به اصطلاح انجیل یوحنا “آن نبی” است.

پیشتر در بحثی با دوستی مسیحی، این بحث را به صورت مختصر مطرح کرده ام که آن را می توانید در اینجا ببینید:

http://fa.sepehrmohamadi.com/?p=309

اما در این مقاله می خواهم به نکته ای اشاره کنم که پیشتر کمتر به آن توجه شده است و آن تفاوتهای فاحش در ترجمه های اناجیل در آیه هایی است که واژه “آن نبی” در آن به کار رفته است!!! در واقع همانطور که می دانید، متاسفانه بیشترین تحریفها در ترجمه کتاب مقدس کار دوستان مسیحی است که در صددند یا الوهیت عیسی مسیح را به اثبات برسانند و یا نبوت پیامبر اسلام و بشارت به آن را، انکار کنند. لذا بررسی ترجمه های مختلف آیاتی که در آنها به آن نبی اشاره شده است، از آن جهت که دروغگو کم حافظه است، بسیار قابل توجه و جالب است.

اولا انجیل یوحنا تقریبا بیشترین تعداد اشاره ها به نبی موعود و همچنین به فارقلیط(یوحنا ۱۴: ۱۶و ۱۴: ۲۶ و ۱۵: ۲۶ و ۱۶: ۷) را در خود گنجانده است.

همچنین جناب یوحنا در یکی از نامه های خود نیز به واژه فارقلیط(اول یوحنا ۲: ۱) اشاره کرده است.

اما در آیات متعددی در انجیل یوحنا، به آن نبی اشاره شده است.

بنده در اینجا یک یک به آیه ها اشاره کرده و ترجمه های مختلف را ارئه می کنم تا ببینید، دوستان مسیحی ما چقدر در مواجحه با این آیات، در ترجمه های خود، خطا کار شده اند:

۱- یوحنا ۱: ۲۱

ترجمه ها:

ترجمه فارسی قدیم: آنگاه از او سوال کردند: «پس چه؟ آیا تو الیاس هستی؟ گفت: «نیستم.»

ترجمه عصر جدید: آنها از او پرسیدند «پس آیا تو الیاس هستی؟» پاسخ داد: «خیر.» آنها پرسیدند: «آیا تو آن نبی موعود هستی؟» پاسخ داد: «خیر.»

ترجمه تفسیری: پرسیدند: «خوب، پس که هستید؟ آیا الیاس پیامبر هستید؟»جواب داد: «نه !»پرسیدند: «آیا شما آن پیامبر نیستید که ما چشم براهش می‌باشیم؟»باز هم جواب داد: «نه

چنانکه ملاحظه می شود در ترجمه فارسی قدیم، که از معتبر ترین ترجمه های کتاب مقدس است، با کمال تعجب، ترجیح داده شده است، اصلا اشاره به آن نبی، یا نبی موعود، کلا حذف گردد، تا ذهن خواننده بیخود به ادعاهای مسلمانان منحرف نگردد!!

۲- سه آیه یوحنا ۱: ۲۵ و ۶: ۱۴ و ۷: ۴۰
ترجمه ها:

ترجمه فارسی قدیم یوحنا ۱: ۲۵: پس از اوسوال کرده، گفتند: «اگر تو مسیح و الیاس و آن نبی نیستی، پس برای چه تعمید می‌دهی؟»

ترجمه عصر جدید یوحنا ۱: ۲۵: از او پرسیدند: «اگر تو نه مسیح هستی و نه الیاس و نه آن نبی موعود، پس چرا تعمید می‌دهی؟»

ترجمه فارسی قدیم یوحنا ۶: ۱۴: و چون مردمان این معجزه را که از عیسی صادر شده بود دیدند، گفتند که «این البته همان نبی است که باید در جهان بیاید!»

ترجمه عصر جدید یوحنا ۶: ۱۴: وقتی مردم این معجزهٔ عیسی را دیدند گفتند: «در حقیقت این همان نبی موعود است که می‌بایست به جهان بیاید.»

ترجمه فارسی قدیم یوحنا ۷: ۴۰: آنگاه بسیاری از آن گروه، چون این کلام راشنیدند، گفتند: «در حقیقت این شخص همان نبی است.»

ترجمه عصر جدید یوحنا ۷: ۴۰: بسیاری از کسانی‌که این سخن را شنیدند گفتند: «این مرد واقعاً همان نبی موعود است»

در این مجموعه آیات، اشاره به نبی موعود در ترجمه عصر جدید، “آن نبی موعود” آمده است، حال آنکه در ترجمه فارسی قدیم، تنها “آن نبی” آمده است.

۳- یوحنا ۹: ۱۷
ترجمه ها:

ترجمه فارسی قدیم: باز بدان کور گفتند: «تو درباره او چه می‌گویی که چشمان تو را بینا ساخت؟» گفت: «نبی است.»

Etheridge translation: They say again to the blind, What sayest thou concerning him, because he hath opened thine eyes? He saith to them, I say that he is the Prophet

در این آیه، در همه ترجمه های فارسی که بنده دیدم، و نیز در اکثر ترجمه های انگلیسی، تنها به این نظر گویند، که عیسی یک پیامبر(a prophet) است اشاره شده است. اما در ترجمه نسخه Etheridge به این موضوع که گوینده، عیسی را همان پیامبر موعود دانسته است، اشاره کرده است و از واژه the prophet استفاده شده است که ترجمه آن نبی است.

۴- یوحنا ۷: ۵۲

ترجمه ها:

ترجمه فارسی قدیم: ایشان در جواب وی گفتند: «مگر تو نیز جلیلی هستی؟ تفحص کن و ببین زیرا که هیچ نبی از جلیل برنخاسته است.» پس هر یک به خانه خود رفتند.

ترجمه کتاب مقدس اورشلیم، پیروز سیار: او را پاسخ گفتند: “مگر تو نیز اهل جلیل هستی؟ تفحص کن و ببین که پیامبر از جلیل بر نمی خیزد.

دیاتسارون فارسی(فصل دوم، فراز ۵۴): مگر تو نیز از جلیل هستی تفحص کن و ببین که از جلیل پیامبر نشود

ترجمه عربی ون دایک: اجابوا وقالوا له ألعلک انت ایضا من الجلیل. فتّش وانظر. انه لم یقم نبی من الجلیل

دیاتسارون عربی(فصل ۳۵): اجابوا و قالوا له العلک ایضا من الجلیل، ابحث و انظر ان نبیا لا یقوم من الجلیل

King James Version: John 7:52 They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet. (Joh 7:52 KJV)
Magiera Peshitta NT Translation: John 7:52 They answered and said to him, “Are you also from Galilee? Search and see that the prophet will not rise up from Galilee.” (Joh 7:52 MGI)
English Standard Version: John 7:52 They replied, “Are you from Galilee too? Search and see that no prophet arises from Galilee.” (Joh 7:52 ESV)

New English Translation: John 7:52 They replied, “You aren’t from Galilee too, are you? Investigate carefully and you will see that no prophet comes from Galilee!” (Joh 7:52 NET)

Etheridge translation: They answered and said to him, Art thou also of Galila? Investigate, and see, that the Prophet from Galila ariseth not

این آیه، بسیار آیه مهمی است. و کانون بحث این پست است و به همین دلیل ترجمه های بسیار متعددی از آن آوردم و اهمیت آن از آن جهت است که به حقیقتی اشاره می کند که مسیحیان چاره ای ندارند جز آنکه، آن را انکار کنند!

با توجه به آیه یوحنا ۷: ۴۰ که چند آیه قبل از این آیه است، عالمان یهودی، به یهودیانی که در مورد عیسی به شک افتاده اند، که آیا او، مسیح است یا نبی موعود است، پاسخ می دهند که نبی موعود به طور حتم از جلیل بر نخواهد خواست. و آنان را مسخره می کنند و حتی ملعون می دانند چرا که نمی دانند که نبی موعود از جلیل بر نخواهد خواست!

اجازه بدهید که مسئله را کمی بیشتر بگشایم، یهودیان در زمان عیسی مسیح در انتظار سه شخصیت بودند، یکی مسیح، یکی الیاس و دیگری نبی موعود.

یهودیان با دیدن معجزات و اعمال عیسی به گمانه زنی پرداختند، که آیا عیسی همان مسیح موعود است؟ یا الیاس است یا نبی موعود است؟؟؟

در طی اناجیل، ما از زبان عیسی(ع) در می یابیم که او مسیح موعود بنی اسرائیل بوده است و یحیی نیز همان الیاس موعود بوده است.

اما تکلیف نبی موعود هیچ گاه مشخص نمی شود و نه عیسی و نه حواریون عیسی هیچ گاه مدعی نشدند که عیسی نبی موعود بنی اسرائیل است.

دوستان مسیحی ما می گویند که عیسی هم مسیح موعود بود و هم نبی موعود بود! که به هیچ وجه با آیات اناجیل همخوانی ندارد.

نکته ای که در این آیات به آن اشاره می شود آن است که نسبت به جلیلی بودن عیسی، عکس العمل نشان داده می شود، عالمان یهودیان می گویند که بر اساس کتاب مقدس، نبی موعود از جلیل نخواهد بود.

اهمیت این موضوع از آن جهت است که مسیحیان، عیسی را جلیلی و در عین حال نبی موعود می دانند، در حالیکه عالمان یهودی در این آیه می گویند که نبی موعود نمی تواند از جلیل باشد.

اما مسیحیان در این زمینه چه می گویند؟

مسیحیان در اکثر ترجمه های خود به دو تحریف دست زده اند:
اول آنکه فعل مضارع یا مستقبل این آیه را به ماضی تبدیل کرده اند.

در فارسی: در ترجمه فارسی قدیم: برنخاسته است(ماضی)، در ترجمه دیاتسارون فارسی: نشود(مضارع)، در ترجمه اورشلیم: بر نمی خیزد(مضارع)

در عربی: در ترجمه ون دایک: لم یقم(ماضی)، در ترجمه دیاتسارون عربی: لا یقوم(مضارع)

در انگلیسی: در ترجمه KJV: ariseth(ماضی)، در ترجمه MGI: will not rise (مستقبل)، در ترجمه ESV: arises (مضارع)، NET: comes (مضارع)

گویا عالمان یهودی می گویند که “به کتاب مراجعه کنید و ببینید که نبی موعود از جلیل بر نخاسته است
این ترجمه کاملا بی مفهوم و بی معنی است! و با اصل یونانی و سریانی هم به هیچ وجه همخوانی ندارد! اما در اکثر ترجمه های موجود زمان این فعل به ماضی تغییر کرده است تا مفهوم آیه عوض شود!

توجه کنید که عالمان یهودی می خواهند شک دیگر یهودیان نسبت به عیسی را که آیا آن نبی موعود است یا مسیح موعود است بر طرف کنند.

آنوقت عالمانشان می گویند به کتاب مراجعه کنید و ببینید که هیچ نبی یا نبی موعود از جلیل بر نخاسته است؟؟! خوب اگر به فرض هم بر نخاسته باشد، ممکن است الان بر خاسته باشد! این پاسخ اصلا پاسخ منطقی نیست و با شیاق همخوانی ندارد و همانطور که گفتم با متن یونانی و سریانی هم اصلا همخوان نیست!

اما عالمان یهودی در حال اعلام یک اصل شناخته شده در یهودیت هستند، و آن اینکه “نبی موعود از جلیل بر نخواهد خاست” که در ترجمه MGI دقیقا به این موضوع و با فعل مستقبل اشاره شده است.

تحریف دوم مسیحیان، آن است که در اکثر ترجمه های خود، اشاره به “آن نبی” یا “the prophet” را نیاورده اند! یعنی چنین برخورد کرده اند، گویا یهودیان می گویند، هیچ نبی از جلیل برنخواهد خاست، و بعد استدلال می کنند که چون یونس از شهری از شهرهای جلیل برخاسته است، پس یهودیان دروغ گفته اند!(مراجعه کنید به تفاسیر Matthew Henry و John Wesley)

حال آنکه چون از ابتدا ترجمه خودشان از آیه خطا بود، به چنین دامی افتادند، حال آنکه هم از سیاق آیه با توجه به چند آیه قبل مشخص است و هم در برخی ترجمه ها دقیقا ذکر شده است، که یهودیان اظهار می کنند که “نبی موعود از جلیل بر نخواهد خاست”.

اینکه چرا عالمان یهودیان معتقد بودند که نبی موعود، از جلیل نخواهد بود، بنده چند احتمال می دهم:

۱- مسیح موعود بنی اسرائیل بنا بود از جلیل باشد:
در کتاب اشعیای نبی چنین آمده است:

اشعیا ۹: ۱
ولدی برای ما لیکن برای او که در تنگی می‌بود، تاریکی نخواهد شد. در زمان پیشین زمین زبولون و زمین نفتالی را ذلیل ساخت، اما در زمان آخر آن را به راه دریا به آن طرف اردن در جلیل امت ها محترم خواهد گردانید.

در این آیه که اجماع مسیحیان آن را در مورد مسیح می دانند، مسیح، برخاسته از جلیل دانسته شده است.

در خود انجیل هم، مسیح مذکور در این آیه به عیسی تعبیر شده است:

متی ۴
و چون عیسی شنید که یحیی گرفتار شده است، به جلیل روانه شد، ۱۳ و ناصره را ترک کرده، آمد و به کفرناحوم، به کناره دریا در حدود زبولون و نفتالیم ساکن شد. ۱۴ تا تمام گردد آنچه به زبان اشعیای نبی گفته شده بود ۱۵ که «زمین زبولون و زمین نفتالیم، راه دریا آن طرف اردن، جلیل امت‌ها؛ ۱۶ قومی که در ظلمت ساکن بودند، نوری عظیم دیدند و برنشینندگان دیار موت وسایه آن نوری تابید.»

پس عالمان یهود که به این موضوع آگاه هستند که مسیح موعود، از جلیل برخواهد خواست، امکان اینکه عیسی، نبی موعود باشد را، رد می کنند. به دیگر سخن عالمان یهودی می خواهند به یهودیان کم اطلاع بگویند که “آنکه بنا است از جلیل ظهور کند، مسیح است، نه نبی موعود.” اما چون نمی خواهند امکان مسیح بودن عیسی را نیز تایید کنند، اینگونه سخن می گویند.

۲- برخی عالمان یهودی چون به اشتباه مدعی هستند که نبی موعود از بنی اسرائیل و از سبط یهودا خواهد بود، و چون جلیل مربوط به دو سبط زبولون و نفتالی است، امکان اینکه نبی موعود از جلیل برخیزد را، رد می کنند.

۳- عالمان یهودی چون بر اساس کتاب مقدس، می دانند که نبی موعود، از بنی اسماعیل، از قیدار، از نبایوت، از عرب، از فاران، و شتر سوار خواهد بود، لذا امکان اینکه نبی موعود، از جلیل باشد را رد می کنند.

تنها اشاره می کنم در دو آیه دیگر در کتاب اعمال نیز به نبی موعود اشاره شده است(اعمال ۳: ۲۲ و ۷:۳۷)

امیدوارم با این بیان قاصر، توانسته باشم، موفق به انتقال جان کلام، که همانا دست بردن مسیحیان و تغییر دادن ترجمه ها برای انکار نبوت نبی موعود، مذکور در انجیل است، شده باشم.

با احترام فراوان
سپهر محمدی

۷ پاسخ برای "نبی موعود در ترجمه های اناجیل"

1 | payam

7 فوریه 2011 در ساعت 2:24 ب.ظ

سلام جناب محمدی
من به صورت خیلی اتفاقی با وبلاگ شما آشنا شدم.
واقعا برای من که دارم در مورد ادیان تحقیق میکنم مفید بود و استفاده کردم.
در حال حاضر دارم روی موضوع لوح محفوظ و تقدیر در انجیل و کتب دیگه تحقیق میکنم. میخوام بررسی کنم که در مورد لوح محفوظ در ادیان دیگه چی گفته شده.
ممنون میشم از شما اگر که بتونید به من کمک کنید اگر اطلاعاتی دارید در این زمینه.
بالاخره من مبتدی هستم و شما استاد.
منتظر پیغامتون هستم.
در پناه او.
تا بعد…

2 | فرامرز

9 فوریه 2012 در ساعت 11:23 ب.ظ

سلام ،من یوحنا باب۷ آیات مورد نظر شما رو خوندم ولی اگر دقت کنید در آیه ۴۰ همین باب میگه:وقتی مردم این سخن را از عیسی شنیدند گفتند براستی این باید همان پیغمبری باشد که پیش از مسیح می آید ،دقت کردید محمد بعد مسیح آمد ولی مردم انتظار داشتند پیش از مسیح بیاید و در آیه ۴۲ محل آمدن مسیح یعنی تولدش بیت لحم گفته شده و به همین خاطر میگفتند مسیح باید از بیت لحم متولد شود و اگر کتاب میکاه باب ۵ آیه ۲ را بخوانید متوجه میشوید که مسیح محل تولدش بیت لحم پیشگویی شده ،من خودم واقعاً موندم کدوم دین درسته مسیحیت یا اسلام؟اگر جوابی داشتین به ایمیلم بفرستین.

3 | سپهر محمدی

12 فوریه 2012 در ساعت 11:41 ق.ظ

فرامر عزیز،

اولا این نظر مردم آن زمان است، نه نظر کتاب مقدس، که در حال گمانه زنی در مورد عیسی بودند که آیا مسیح است یا نبی موعود.

ثانیا محمد، هم پیش از مسیح بود، هم پس از مسیح، لطفا دقت کنید! چرا که عیسی مسیح به آسمان رفت و دو باره بر اساس نظر هم اسلام و هم مسیحیت باز خواهد گشت.

ثالثا محل تولد عیسی نشان می دهد که عیسی، مسیح بود و کاملا درست است و مورد تایید قرآن هم هست. و لذا تکلیف نبی موعود همچنان بر اساس کتاب مقدس باز باقی می ماند.

اما در مجموع توجه داشته باشید که مسیحیت راستین کاملا مورد تایید اسلام راستین است، اما شما نه مسیحیت راستین و نه اسلام راستین را نمی توانید و نباید از مردم و روحانیون دینی بجویید!

بلکه دین راستین خدا را یا از مردان خدا، امثال محمد و عیسی و ائمه علیهم السلام بیابید، یا از کتاب خدا، امثال قرآن و انجیل و تورات بیابید!

امیدوارم که جوینده باشید که قطعا یابنده خواهید بود!

متی ۷: ۷
سوال کنید که به شما داده خواهد شد؛ بطلبید که خواهید یافت؛ بکوبید که برای شما بازکرده خواهد شد.

با احترام
سپهر محمدی

4 | حمید قیدر

8 جولای 2012 در ساعت 1:08 ق.ظ

شاید کمتر آیت الله دکتری را سراغ داشته باشید که زبان عبری بداند آیت الله دکتر محمد صادقی تهرانی از همین افراد است یادش به خیر در اواخر عمر شریفش به خدمتشان میرسیدیم و او با سرعت متون عبری را از کتابش ” بشارات عهدین” که تز دکترای او بوده برایمان میخواند و توضیح میداد کتابی که به شخصه ایمان من را به قران هر چه بیشتر تقویت کرد و زمانی بوسیله این کتاب و بشارتهایش بر پیامبر اسلام با دو نفر مسیحی پروتستان به بحث نشستم و آثار خشم و انکار سریعشان برای من کافی بود که این کتاب با چه ادله و براهینی آنان را اینچنین به واکنش برانگیخته است.

بشارات عهدین: در آنچه پیمبران الهی راجع به پیمبر اسلام پیشگویی کرده اند. نویسنده, صادقیتهرانی – محمد. محل نشر, تهران. تاریخ آخرین نشر, ۱۳۸۲/۱۰/۰۷

5 | فرامرز

8 جولای 2012 در ساعت 5:10 ب.ظ

سلام سپهر جان ،مطالبی رو که نوشتی داشتم باز میخوندم و خواستم بگم شما متوجه یک آیه نشدی که در کتاب میکاه باب۵ آیه ۲ هست و اون اینکه مسیح در بیت لحم زاده خواهد شد و دلیل اینکه علمای یهود میگفتند از جلیل پیامبری برنخواهد خاست به این دلیل بود که محل زاده شدن مسیح بیت لحم بود و شاید علمای زمان مسیح چون مسیح در جلیل زندگی میکرد فکر نمیکردند که محل تولد همین عیسی بیت لحم بوده و فکر میکردند که عیسی اصالتاً جلیلی هست و در کتاب متی هم اگر اشتباه نکنم محل تولد مسیح بیت لحم ذکر شده ،پس این اشکال شما وارد نیست که چون مسیح در جلیل بوده پس منظور علمای یهود از نبی موعود محمد هست که از جلیل برنخاست.

6 | سپهر محمدی

28 جولای 2012 در ساعت 10:58 ق.ظ

سلام فرامرز عزیز!

ببخشید از تاخیر در پاسخ دادن!

لطفا دقت کنید که نص انجیل چنین می گوید: “نبی موعود از جلیل بر نخواهد خاست” نه اینکه پیامبری بر نخواهد خواست بلکه نبی موعود بر نخواهد خواست. لطفا به تفاوت “آن نبی” که به معنی نبی موعود است با “هیچ نبی” توجه کنید. همچنین دقت کنید که در هیچ فرازی از عهد جدید، نه مسیح نه حواریون مسیح مدعی نشده اند که عیسی، “آن نبی” یا “نبی موعود” است.

ضمنا خود تفاوتهای فراوان در ترجمه ها نشان می دهد که مترجمان در صدد پوشاندن حقیقت بوده اند! یکی فعل را مضارع که درست است و اکثرا ماضی که غلط است ترجمه کرده اند. و یکی “آن نبی” ولی اکثرا “هیچ نبی” ترجمه کرده اند که باز غلط است! دروغگو کم حافظه است!

7 | فرامز

13 فوریه 2015 در ساعت 2:07 ق.ظ

سلام سپهرجان – خیلی وقته به وبلاگت سر نزده بودم . خواستم پاسخ کامنت شما رو بدم :
نوشتید که در هیچ جای عهد جدید مدعی نشده که عیسی آن نبی موعود هست – چرا هست اگر از عهد جدید کتاب اعمال رسولان باب ۳ آیه ۲۱ الی ۲۴ رو بخونی این نوشته را خواهی دید: جون همانطور که از زمان قدیم پیشگویی شده است؛ مسیح باید در آسمان بماند تا همه چیز از آلودگی گناه پاک شود و به حال اول بازگردد.برای نمونه موسی سالها پیش فرمود: خداوند نبی ای مثل من از میان شما و برای شما میفرستد هر چه او میگوید با دقت گوش کنید -این آیه اشاره به همان نبی موعود معروف هست که اینجا بمسیح نسبت داده شده – چطور میگی در عهد جدید چنین چیزی نیست؟
سپهر عزیز یهودیا حتی الانشم منتظر مسیح هستن و اشخاص دیگه براشون مهم نیست چون محوریت کتاب عهد قدیم پیرامون این نجات دهنده هست (عیسی مسیح ) . اشخاص دیگه میشن پیامبرانی که چشم امیدشون به مسیح هست که بار گناهشون رو برداره مطابق اشعیا باب ۵۳ و تعالیم انجیل در مورد کفاره مسیح. آیا پیامبر اسلام این چنین بود؟ چنین آموزه ای که در سراسر انجیل بهش اشاره شده رو قبول داشت؟

نوشتن نظر

برخی نظرات من:

من از حجاب اختیاری و آزادی انتخاب پوشش برای زنان حمایت می کنم.